วันจันทร์ที่ 4 สิงหาคม พ.ศ. 2568

เพลง: เขมรทิ้งศพทหาร

 ทำนอง: ช้า - เศร้า - เข้มข้น


[Verse 1] https://suno.com/s/b66m99EG3o9jdVRS

บนแนวชายแดนที่เลือดหลั่งไหล
ธงชาติสองฝั่งสะบัดไกล
เสียงปืนจางหาย กลายเป็นเงียบงัน
แต่ร่างทหาร ยังไม่ถูกรับคืน

[Verse 2]
เสื้อผ้าขาดวิ่น กลิ่นเน่าโชยมา
ดินแดนพระพุทธ แต่ไร้เมตตา
เหล่าผู้กล้า กลับไร้ศักดิ์ศรี
ทอดทิ้งร่างนี้ อย่างไร้เยื่อใย


[Chorus]
เขมรเอ๋ย...เจ้าเคยมีหัวใจไหม
ใยจึงทิ้งทหารไว้ในความตาย
พวกเขาต่อสู้เพื่อชาติ ไม่ใช่เศษซากในพงหญ้า
แล้วใครเล่า จะเช็ดน้ำตาให้ลูกเมียเขา


[Verse 3]
ไทยยื่นมืออย่างมีมนุษยธรรม
ส่งคืนศพด้วยความเคารพทุกถ้อยคำ
แต่คำตอบที่ได้ คือความเพิกเฉย
ปล่อยดวงวิญญาณลอยเคว้งในแดนเคยคุ้น

[Verse 4]
เชลยยังอยู่ ไทยดูแลอย่างดี
อาหาร น้ำยา มีครบตามวิถี
แต่ศพของพวกเจ้า ยังร้างกลางป่า
ไม่มีแม้เครื่องไหว้ ไม่มีแม้ดอกไม้สักพวง


[Chorus]
เขมรเอ๋ย...เจ้าเคยมีหัวใจไหม
ใยจึงปล่อยศพไว้กับสายลม
แม้ตายแล้วร่างก็ยังขอที่พักพิง
อย่าให้พวกเขากลายเป็นเพียงฝุ่นผงกลางแดดลม


[Final Verse – Slow Solo Voice]
มนุษย์...ทุกคนควรตายอย่างมีศักดิ์ศรี
ไม่ใช่รอเน่าอยู่ใต้ต้นไม้ริมเขตแดน
สงครามอาจหยุดได้...แต่ความไร้เมตตายังเดินหน้า
เมื่อศพยังไร้บ้าน...วิญญาณก็ไร้ทางกลับ

Song: Khmer Left Their Soldiers’ Bodies Behind https://suno.com/s/a8EDriwffPnokdQZ

Melody: Slow – Sad – Intense

[Verse 1] https://suno.com/s/dJNRRrqfSjgEPd43
Along the border where blood once fell,
Two flags fluttered in the distant swell.
The guns have gone quiet, the echoes fade,
Yet fallen soldiers remain—unclaimed, unpaid.

[Verse 2]
Tattered uniforms, a stench in the air,
In a land of Buddha, yet mercy’s rare.
These brave souls lie stripped of pride,
Abandoned corpses, cast aside.

[Chorus]
Oh Khmer… have you ever had a heart?
Why leave your soldiers in death to depart?
They fought for your flag, not to rot in weeds,
Who will wipe their children’s tears and heed their needs?

[Verse 3]
Thailand reached with a humane hand,
Returning each body with words that stand.
But silence was all we received in reply,
Souls adrift beneath your homeland’s sky.

[Verse 4]
Eighteen captives—Thai care is fair,
Food, medicine, shelter—all provided there.
But your dead still lie in jungle decay,
No incense, no wreath, not a flower to lay.

[Chorus]
Oh Khmer… have you ever had a heart?
Why let your dead be torn apart?
Even in death, the body seeks peace,
Not to vanish in sun and wind without release.

[Final Verse – Slow Solo Voice]
All humans deserve to die with grace,
Not to rot beneath trees in a border place.
War may pause... but cruelty still roams,
As long as the dead have no place to call home.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

เปิดวิสัยทัศน์ "Thailand Vision 2035" ถอดรหัสยุทธศาสตร์ "ยศชนัน" ชูสร้างรายได้สูงด้วยตำแหน่งสูงสุด

การเลือกตั้งทั่วไป 8 กุมภาพันธ์ 2569 กำลังถูกจับตามองว่าเป็นจุดเปลี่ยนสำคัญของการเมืองไทย ท่ามกลางบริบทวิกฤตซ้อนวิกฤต หรือที่นักวิชาการเรียก...