วันอังคารที่ 5 สิงหาคม พ.ศ. 2568

เพลง: พระกำแพงยันเขมร (The Monk Who Became a Wall Against the Khmer)


คำร้อง: โดย ChatGPT (ตามคำขอ)

ทำนอง: ช้า-ฮึกเหิม มีพลังศรัทธา


[Verse 1] https://suno.com/s/0NWHOta8U0la9sID

บนแผ่นดินชายแดนยังระอุ
เสียงระเบิดยังซู่... อยู่ในความเงียบงัน
ทหารไทยซ่อนกายในควัน
หวังเพียงคืนวัน… จะผ่านไปโดยปลอดภัย


[Verse 2]
แต่ท่ามกลางเสียงปืนเสียงไฟ
ปรากฏเงาแห่งศรัทธา... เดินฝ่าหวั่นไหว
ผ้าเหลืองนั้นไม่ได้แค่สวดให้
แต่แบก "บล็อก" หนักไว้… สร้างกำแพงแทนยันต์คาถา


[Chorus]
พระไม่กลัวเหนื่อย ไม่เคยหันหลัง
ขนคอนกรีตแทนตะกรุด สร้างบังเกอร์ด้วยศรัทธา
วัตถุมงคลไม่ใช่แค่ขลังลมปาก
แต่คือแผ่นพื้นหนักๆ… ที่ป้องกันลูกหลานไทยได้จริง!


[Verse 3]
"บล็อกนี้คือชีวิต" — พระเอ่ยถ้อยคำ
"แม้อยู่ในหลุมก็ยังไม่พ้นภัย"
แผ่นละเจ็ดพัน… ไม่ใช่ราคาที่สูงเกินไป
หากมันจะช่วยให้ "เขา" กลับบ้านได้พร้อมหัวใจ


[Verse 4]
เสียงครหาไม่ทำให้หวั่น
คนด่าทหารก็ปล่อยเขาไป… อย่าเสียเวลา
แต่คนที่ยืนอยู่ในแนวหน้า
ยังต้องการศรัทธา… ของพวกเราทุกคน


[Chorus - Repeat]
พระไม่กลัวเหนื่อย ไม่เคยหันหลัง
ขนคอนกรีตแทนตะกรุด สร้างบังเกอร์ด้วยศรัทธา
วัตถุมงคลไม่ใช่แค่ขลังลมปาก
แต่คือแผ่นพื้นหนักๆ… ที่ป้องกันลูกหลานไทยได้จริง!


[Final Verse – Quiet but Steadfast]
นี่ไม่ใช่แค่เรื่องของศาสน์หรือทหาร
แต่คือ "แผ่นดิน" ที่เราต้องช่วยกันป้องกัน
พระ... กลายเป็นกำแพงของไทยในวันที่ไร้กำลัง
ยืนหยัดกลางเสียงปืน... เงียบงัน แต่ยิ่งใหญ่


The Monk Who Became a Wall Against the Khmer https://suno.com/s/MY6EpyZTVEIcCVt8

Lyrics: Translated by ChatGPT (by request)
Melody: Slow – Resolute – Full of Faith


[Verse 1] https://suno.com/s/dFRnEQolaAIFE7jV
The borderland still burns with silent fear,
As explosions echo faintly in the air.
Thai soldiers hide beneath smoky skies,
Praying each day and night just to survive.


[Verse 2]
But through the fire and roaring gun,
A figure of faith walks toward the sun.
The saffron robe, not there just to pray,
But to bear concrete blocks—turning spells into clay.


[Chorus]
The monk never tires, never turns away,
Hauling concrete instead of charms, come what may.
Sacred objects aren't mere words to sing—
They're heavy slabs that truly shield Thai sons within.


[Verse 3]
“This block is life,” the monk declares aloud,
“Even in trenches, death still hunts the crowd.”
Seven thousand baht a piece—cheap to buy,
If it helps our boys come home with heads held high.


[Verse 4]
The critics’ voices never shake his core,
Let those who curse the soldiers shout some more.
But the ones who stand at the very line,
Still need our faith—your hands and mine.


[Chorus - Repeat]
The monk never tires, never turns away,
Hauling concrete instead of charms, come what may.
Sacred objects aren't mere words to sing—
They're heavy slabs that truly shield Thai sons within.


[Final Verse – Quiet but Steadfast]
This is not just for monks or men in arms,
But for the land that calls us to its calm.
A monk became Thailand’s wall on days grown grim,
Standing tall in gunfire... silent—but grand within.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

งบกระตุ้นเศรษฐกิจ จากมิยาซาวาสู่คนละครึ่งพลัส บนถนนการเมืองไทย

เลือกตั้ง 2569 กับสมรภูมิงบกระตุ้นเศรษฐกิจ จาก "มิยาซาวา" สู่ "คนละครึ่งพลัส" และโจทย์ใหญ่ความยั่งยืนการคลังไทย การเลือก...